I like the way this could be read in differnet ways. Not taking anything away from your intention of course - 'rain apart, more of garden growing' etc. Like a western haiku. Kerouac always argued that English could not fit the strict Japanese syllables required, so a western haiku should be a simple statement, eloquently stated. 'a' and 'part' are actually the words closest together. Intersting.
thank you . You seem to have got the thing . Zukofsky does a lot of the "ambiguous multi-reading" thing. We should all read zukofsky this christmas. ---- and yes, it is crazy to try and do haiku using japanese syllabic form, especially when translating. All the sparseness would get cluttered with the little words. - - - let's think of new ways to use our own little words
. . Welcome to Back to the Machine-Gun, blog version of the Liverpool magazine. . . New content has been loaded. -- some poems and information from Janette Stowell, who has a book coming out → -- recent work from various participants → -- a slow form record of the physical machine-gun→ -- a radio transmission clip→
I like the way this could be read in differnet ways. Not taking anything away from your intention of course -
ReplyDelete'rain apart, more of garden growing' etc. Like a western haiku. Kerouac always argued that English could not fit the strict Japanese syllables required, so a western haiku should be a simple statement, eloquently stated.
'a' and 'part' are actually the words closest together. Intersting.
thank you . You seem to have got the thing . Zukofsky does a lot of the "ambiguous multi-reading" thing. We should all read zukofsky this christmas.
ReplyDelete---- and yes, it is crazy to try and do haiku using japanese syllabic form, especially when translating. All the sparseness would get cluttered with the little words.
- - - let's think of new ways to use our own little words
perhaps it should be garden
ReplyDelete/ - ing
I just dont know whats good anymore
Jean-Michel?
ReplyDelete........./ Let's go to Pittsburgh / ......