Little 2.
rain more
a part
of garden growing
" . . . a never ending postwar.
I, who had thought of ruins
only as the transmutation of
cityscapes, learned that ruins
lie within people as well . . . "
When I lived in this world
And breathed this air,
I’ve done some things,
Not others, no, I haven’t;
I held my tongue and whined,
Squandered as well as saved some,
Tried to be brave, I scoffed, I cried
Yet salvaged nothing;
And now that I am dead,
Into matter transformed,
Not Kierkegaard or Buber, no one
Can explain to me why,
What - they won’t tell me – for,
It’s seems too easy to ask why
I lived, and why I’d sit up in my bed
Suddenly awoken in the gloom of night…
Sergei Gandlevsky - 1995
Translated by - Olia Grebenyuk
Today I drank afternoon wine
raised up to mother who loves me
like no woman ever can
or could.
I thought of Greek gates
and dancing alive in marble robes
the philosophers so bent
over with too much knowledge
excruciating on their heads
pulling in the curly fleece of beards
they lean and need to rest
on the backs of beautiful young
boys skin
so fresh olive tan
glistening with sweet salt sweat
and all that oil crushed
straight from trees
they break bread
and dip it in
soak sup enjoy
with clay jug of wine
and the rubber chew
of goat’s blessing.
Evening now in the drunken museum,
my temporary affection grips my arm,
and her finger traces body contours
of me and those
stoic statues.
He rarely spoke to me,
but adolescence brought a good man
who told me everything,
and when I realised
mere existence is all,
I wept and carved this folly on the bust,
still reflective in his musty drawing room,
at the centre of daedal halls –
carved from oak
and daubed in deep olive green.
Alexis Hercules